POÉTIKA TRANSGÓTIKA, Entrevista a Juan Casillas y Gerardo Navarro. Por Elizabeth Cazessús.


Entre risas y sonoras carcajadas pude lograr la primer entrevista al músico y compositor tijuanense Juan Casillas, quien acompaña a Gerardo Navarro en el espectáculo denominado POETIKA TRANSGOTIKA, y quienes responderán a dúo y como complemento de contrarios, cada quien con su apreciación personal del mismo espectáculo. Juan Casillas uno de los músicos más “góticos” de la ciudad, aunque él no lo sepa, externó algunas ideas de la música, el arte y la composición. Juan Casillas nunca se ha dejado entrevistar porque él considera que hablar del arte va en contra de él. Y nos enfatiza con esto:

Juan Casillas

-El arte es para insultarse. Una cosa es disfrutarlo y otra presentarlo. Yo concibo el arte como una integración a mi vida, no como una exposición a la sociedad. Yo participo en POETIKA TRANSGOTIKA porque Gerardo me lo pidió, así nomas. Todo es más sencillo de lo que la gente se imagina.

Lo que me causó curiosidad es que Juan, siendo el músico que es, niega saber lo que es música, y sin pretensiones él cree que la creación artística no se debe exponer ante el público. Sin embargo ha participado y alternado con músicos nacionales e internacionales, en conciertos, obras de teatro y bandas de jazz, con una gran trayectoria musical, así como en Poétika Transgotika, en el Cecut y en la Feria del Libro de Tijuana, en este 2011. Es un músico que abjura de los formatos clásicos, así como de las formas que impongan un culto a la autoridad.

1.-Cuando le pregunto ¿qué es la música?

-No sé, -contesta enfático- porque la música que se lee no es música y si te la sabes de memoria menos. La música es del oído, no de la vista. Yo no puedo decir lo que es música, porque dentro de lo clásico soy un enfadoso, me enfada la música, la composición, así como el sexo. Por eso prefiero el arte moderno porque es más divertido, cuando algo no es emocionante me enfada, y esto tiene que ver con el tiempo. La música está ligada al simbolismo, pero en parte el simbolismo ha secuestrado a la música.

2.- ¿Qué aportas musicalmente a Poétika Trangotika?

Nada. Sólo me divierto con Gerardo, porque estamos trabajando con la composición y la traducción. Si me preguntas mi relación con lo gótico, lo único que hice fue tocar el órgano en una iglesia aquí en Tijuana cuando era joven. Pero yo nunca creí en el dogma. Eso es una abyección.

3.- Respecto al repertorio ¿cuáles son los textos que más te gustan y que cambios hiciste?

Yo capto del artista de cada obra lo que el artista quiere hacer o decir, como en una obra de teatro. Hice cambios al flamenco, porque el flamenco sí tiene ritmos que son música. Y porque a Gerardo le queda el flamenco. Y el canta hablado le queda también. Porque no canta, sino lo habla. El formato de la canción es represiva a la música. Porque aparte la melodía no deja entender bien el texto. No es como en la ópera que el texto acompaña a la música. Pero la clave está en romper las formas. Es más divertido. En el arte moderno, lo que no es necesario, no es significativo. ¿Para qué?
Con los textos me identifico con “La Torre de la Canción”, es muy buena porque dice “que las mujeres no te matan”. En esta, Leonard Cohen supo expresar una verdad. Pero eso de que “el futuro es un crimen” no es ninguna novedad. El presente y el pasado también son un crimen.

Enseguida, Gerardo Navarro creador de esta propuesta escénica, nos da su opinión de fondo.

Gerardo Navarro

4.- ¿Qué autores están incluidos en su repertorio? Y ¿cómo es que responden a una educación sentimental en esta frontera?

En el programa se encuentra: Leonard Cohen, poeta canadiense que recién recibe el premio Príncipe de Asturias; Charles Bukowski, el poeta maldito de Los Ángeles, el mítico Jim Morrison y los Moody Blues; el rebelde y entretenido, Billy Joel, una joyita de Kansas y otra de Los Beatles. Es el rock-pop hecho poesía. Son autores y grupos que en la Tijuana de los 60s, 70s, y 80s, tuvieron gran público y ahora son memoria musical de mi generación; porque la música acompaña nuestra experiencia sentimental. Nos enseña a expresar la vida en sentimientos. La música refleja el sentir de las generaciones, de sus épocas; es el vehículo del recuerdo, del “volver a vivir”, del saudade poético y del trance lírico

5.- ¿Qué tipo de artista es el transgótico?

El que busca alivio a la fobia de nuestro tiempo; a ese miedo a soltarse de la banalidad y la artificialidad, y sumergirse en la vida real, queriendo alcanzar su propia verdad. Puede ser de cualquier disciplina, estilo o tendencia. El prefijo “trans”, nos habla de “cruce” y “fusión”. Lo importante del gótico es su mística, su visión trascendental de la vida y del arte. El artista gótico es un artesano cuyo arte es magia, y cuya magia es técnica. Y si no es un “elegido”, por lo menos tiene algo que decir: Busca la armonía que subyace al caos, y mediante un arte renovado intenta dar solución al vacío espiritual que lo rodea.

6.-¿Cómo integras el canta hablado gitano y spoken Word?

Ambas tradiciones, son oralidades urbanas desarrolladas de un tipo de música que demanda improvisación, expresión lírica, dramatismo y pasión. Históricamente, la fusión de musulmanes, cristianos, judíos y gitanos creó en el siglo XVIII, el canta-hablado flamenco. El spoken word se deriva principalmente del jazz y el blues norteamericano. Pero, ¿qué tienen en común? -En el caso del canta-hablado, se define “duende” a la “conexión sagrada”, la “inspiración pura”; y al “pellizco” como la expresión original del intérprete. Al fusionar el canta-hablado y el spoken word se sincroniza el senti-piensa, la lírica y la razón.

7.- ¿Qué diferencia hay entre la lírica tradicional escrita y el spoken Word?

La lírica es la expresión de sentimientos, emociones o sensaciones mediante el poema, en prosa o en rima; el spoken word recupera el tema social, cultural y político; es una forma de herejía poética que exalta la idea y la oralidad expresiva.

El spoken word es “musical”, sin ser canción, ¿y cómo se escucha? -Es como resaltar la letra de la canción, casi hablándola para que se comprenda mejor, pero sin perder su melodía, su rítmica original y la emocionalidad.

Mediante la lírica, se busca que el texto se funda al ritmo, a la melodía y a la cultura, porque muchas veces al traducir textos, aunque originalmente sean canciones, no se adaptan a la métrica musical ni a la onomatopeya del nuevo idioma, y es necesario ajustarlos para mayor expresividad y claridad.

8- ¿Qué relación tiene el spoken Word con la poética transgótica?

El spoken word es un género abierto a todos los estilos, es fusión libre. La poética transgótica es la conexión entre los monjes Goliardos del siglo XII – XIII, la poesía y el romanticismo del siglo XVIII, y la “poesía maldita” del siglo XIX. El spoken word transgótico sería equivocado etiquetarlo como “dark” o de “terror”; es un híbrido que busca expresar el sentir latino del idioma, mediante traducción y adaptación de una memoria musical del habla inglesa: rock clásico, pop, blues y jazz.

Escogimos y traducimos canciones y poemas con un justo medio literario-musical. Nos interesan piezas con melodías divertidas y letras que hablen al mundo contemporáneo, sobre la vida y la condición humana con humor y claridad poética. Son canciones “liberadas” de complicaciones musicales, porque dejamos sólo las partes que nos gustan y nos provocan sentimientos agradables. No intentamos “copiar” originales, adaptamos y arreglamos a tono flamenco, a ritmos más expresivos para el castellano, es decir, la poética transgótica latiniza la anglofonía fronteriza, porque el español es Gótico por definición; se deriva del latín vulgar de los Godos, los llamados “bárbaros” o Goths, que se asentaron en la península Ibérica y al sur de Francia después de invadir Roma.

9.- En Europa el movimiento del arte transgótico nace de un rompimiento a la banalización del arte. ¿Qué ofrecen en este performance a tu comunidad o público como crítica constructiva?

Ofrecemos el arte más desconocido de México, un espectáculo que busca la libertad, el divertimiento y el menor apego a la tecnología digital. Buscamos regresar a lo básico para construir a partir de lo estrictamente necesario. Gracias al culto a la máquina, la mente tiene una “atracción fatal” con la pantalla y a consecuencia pocos escuchan, observan o razonan. Ante esta enajenación de sentidos y facultades, nuestro recital en una atmósfera bohemia que busca sensibilizar con palabras de nuestra condición y tiempo. No buscamos ser “diferentes”, buscamos la elegancia, que es el atributo de ser excepcionalmente eficaz y sencillo.

10.- Supongamos que este espectáculo es tu manifiesto transgótico. ¿Qué frase incluirías que defina este concepto?

La vida fácil ha terminado, es hora de descansar… Cierras los ojos en un mundo, y los abres en otro, eso es soñar.

27 de julio, 8:00 pm. Multiforo, ICBC, Tijuana.
Admisión: $50 pesos.
Fotos: Elizabeth Cazessús.

 

_______________________________________________________________________

2012, LA APUESTA DEL MILENIO

Anuncios

2 pensamientos en “POÉTIKA TRANSGÓTIKA, Entrevista a Juan Casillas y Gerardo Navarro. Por Elizabeth Cazessús.

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s

A %d blogueros les gusta esto: